chupar
= suck, siphon [syphon].
Ex: Small opening windows provide fresh air from the sides of the roof, the ceiling fans sucking air into the clerestory and down to the saloon.
Ex: You have to have a different mindset when you think about the possibility of an ex-employee or contractor sitting out in the car park late one night, with his laptop siphoning the company's data.
----
* chupar de la teta = line + Posesivo + own pockets, feather + Posesivo/the + nest.
* chupar del bote = line + Posesivo + own pockets, feather + Posesivo/the + nest.
* chupar la sangre = suck + wealth.
* chuparse el dedo = suck + Posesivo + thumb.
* ¡chúpate esa! = eat your heart out!.
* estar chupado = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be a snap, be duck soup.
* para chuparse los dedos = scrumptious.